Antología de poemas en lenguas originarias

La selección se presentará en el Foro Campodónico de las Fiestas del Pitic

Gladis Balbastro

  · jueves 23 de mayo de 2019

Foto: Cortesía

Publicado por Círculo de Poesía Ediciones y coordinado por el poeta Nahua Martín Tonalmeyotl Xochitlajtoli (Pájaros azules canten mi memoria) es una antología de que reúne a 32 poetas mexicanos en 16 lenguas originarias.

La presentación del libro se realizará hoy en el Marco de las Fiestas del Pitic en el Foro Campodónico a las 19:30 horas y contará con la participación de los poetas Celerina Sánchez (Ñuu savi), Martín Tonalmeyotl (náhuatl) y de Alejandro Aguilar Zéleny.

En entrevista telefónica Martin Tonalmeyotl dijo a El Sol de Hermosillo que la propuesta es ofrecerle al lector una antología distinta de las que ya existen en México. “Esta es distinta a todas porque abarca 32 autores en 16 lenguas distintas, hasta ahora no había un libro que reuniera a tantos poetas y que pudiera leerse también en español y conocer en qué lengua se está escribiendo”, explicó.

Los autores que participan en la antología son: Martín Tonalmeyotl, Juan Hernández Ramírez, Sixto Cabrera González, Simón Cojito Villanueva (Nahuas), Manuel Espinosa Sainos (Totonaco), Enriqueta Lunez, Alberto Gómez Pérez, Ruperta Bautista Márquez (Tsotsil), Isaac Esau Carrillo Can, Pedro Uc Be, Feliciano Sánchez Chan, Wildernain Villegas Carrillo (Maya), Francisco Antonio León Cuervo (Mazahua), Mikeas Sánchez (Zoque), Margarita León, Xiko Jaén, Rosa Maqueda Vicente (Otomí), Juventino Gutiérrez Gómez (Mixe), Hubert Matiúwàa (Mè´phàà), Natalia Toledo, Elvis Guerra, Irma Pineda, Esteban Ríos Cruz, Víctor Terán (Zapoteco), Florentino Solano, Celerina Sánchez, Nadia López García (Mixteco), Adriana López (Tseltal), Juana Karen (Ch’ol), Eleuterio Xagaat García (Chinanteco), Domingo Alejandro Luciano (Chontal de Tabasco), Juan Gregorio Regino (Mazateco).

Cabe señalar que las poetas ya habían mostrado su trabajo en la revista virtual que pública Círculo de Poesía y cuentan con libros publicados. “El gran problema es que nosotros los que escribimos en lenguas originarias no habíamos llegado a librerías comerciales como cualquier otro autor de poesía mexicana, por eso fue la propuesta del libro con esta editorial independiente”, comentó.

El escritor expresó que más adelante considera realizar una antología con más escritores, ya que en esta edición algunos quedaron fuera y no desearon participar aunque si se les fue otorgada una invitación. “Pienso hacer una antología general de faltaría quien me promocione, que editorial porque no entramos a editoriales comerciales porque piensan que nuestra pesia no tiene las características mínimas o básicas que se escriben en el español”.