/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Doble Vía

Entregan medalla al ‘Poderío de las Mujeres Sonorenses’ a Anita López

La activista y luchadora social Anita López recibió por parte del Congreso de Sonora la presea al ‘Poderío de las Mujeres Sonorenses’ por su incansable labor de muchos años

Local

Isssteson no muestra interés en iniciativa de jubilación: Sindicato de Bomberos

Integrantes del Sindicato Único de Bomberos de Hermosillo sostuvieron el diálogo con autoridades del Isssteson sin que dicha institución mostrara interés

Policiaca

Profesor universitario detenido por abuso sexual a estudiantes a cambio de calificaciones

La FGJE formuló imputación a Jesús Joel "N" por su presunta responsabilidad en los delitos de hostigamiento sexual agravado

Local

Colecta navideña busca beneficiar a 200 niños de la comunidad Comca’ac

En beneficio de niñas y niños de las comunidades Comca’ac se lleva a cabo la cuarta edición de la "Colecta Navideña"

Doble Vía

Chef Juan Ángel invita a donar al comedor "Unidos por Miguel Alemán" en su cumpleaños

En el sitio se ofrecen más de 200,000 alimentos a menores en situación de vulnerabilidad, una labor que nació de la sociedad civil y que es liderada por don Chemo

Deportes

Cimarrones divide victorias, gana en TDP y cae en Liga Premier

El Conjunto de los Cimarrones de Sonora tuvieron un intenso fin de semana en casa, ganando en la TDP ante etchojoa y cayeron en Liga Premier ante Aguacateros de Peribán