Malaya o amalaya: ¿qué significa la expresión sonorense?

Las expresiones sonorenses sólo son entendidas entre sonorenses y es complicado que una persona de otro estado lo entienda 

Roxana Izaguirre | El Sol de Hermosillo 

  · martes 28 de febrero de 2023

En sonora las personas emplean expresiones que en otros lugares no comprenden / Foto: Cortesía | Visit Sonora

Las palabras o expresiones que son adoptadas por una ciudad o estado, son conocidas como regionalismos y generalmente son términos propios de una lengua o región.

Incluso dentro de un mismo país, la variedad lingüística es muy extensa y se pueden determinar según los usos y costumbres de ciertos grupos sociales.

Los sonorenses por ejemplo, han sido autores de expresiones modificadas, es decir que han cambiado su pronunciación con el tiempo.

Leer más: ¿Qué significa fachoso o fachosa en Sonora? En el norte es diferente que en el sur

Gracias a la “cura local”, algo que se refiere a que sólo las personas de una región conocen, ciertas palabras utilizadas en el estado son desconocidas en el resto del país.

Por ejemplo, la palabra bichicori, buki, añil, chipilón, cachuchas, chipi chipi, entre otras, son sólo algunas de las que sólo los sonorenses entenderán y sabrán utilizarlas en el contexto correcto.

Un sonorense nunca dirá “ojalá”

De igual forma, una expresión puede tener un significado distinto en diferentes regiones, por lo que se debe ser cuidadoso al mencionar alguna fuera del estado.

Entre las palabras que los sonorenses han adoptado como propias, se encuentra “malaya” o “amalaya”, refiriéndose a un mismo significado.

Esta expresión se refiere a algo que se desea que ocurra, es decir, se sustituye por la palabra “ojalá”, misma que en el diccionario de un sonorense parece no existir.

“Hace mucho calor, amalaya lloviera” o “No me alcanza el dinero, malaya ser millonario”, son algunas de las situaciones en las que se puede emplear el término.

Para dejar un poco más en claro este significado a nivel internacional, la definición que comparte “Oxford Languages” es el siguiente:

Amalaya. Se usa para expresar enfado o ira.

“estas vacas no aprenderán más que tienen que quedarse aquí, amalaya”

Cambio de significado en otros lugares

Si bien, en Sonora y parte de México se entiende que la expresión de “malaya” o “amalaya” indica el deseo de que algo suceda, en otras partes del mundo tiene otro significado.

¿Quieres recibir noticias directo en tu celular? Suscríbete aquí a nuestro canal de WhatsApp

En Chile por ejemplo, decir “Malaya” se refiere a un embutido de carne de distintas partes de un cerdo, generalmente conformado de trozos compactados y laminados, según lo describe, según lo describe el chileno John Rene Plaut.

En algunas comunidades hondureñas, malaya se utiliza como un efecto de asombro, ya sea por acoso o por una crítica recibida de otra persona, describe Derwin Sabillon.

Esto sólo es una advertencia para los sonorenses que alguna vez visiten Honduras o Chile, pues la tradicional expresión tomará otro sentido muy ajeno al del estado.

¿Ya nos sigues en Instagram? Encontrarás fotografías, videos y más