De acuerdo con el último censo del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi), Sonora se coloca en el lugar número 19 de estados con mayor población etnohablante, es decir, que hablan alguna lengua indígena, con un total de 62 mil 70 personas, es decir, el 2.23% de todos los habitantes de la entidad.
El censo de 2020 arrojó que hubo un incremento de mil 562 personas hablantes de alguna lengua indígena con respecto a 2010, sin embargo, no se especifica si se tratan de gente originaria de Sonora o que provenga de otras partes del país.
En ese sentido, con el objetivo de preservar las lenguas indígenas y recordar su importancia, docentes e integrantes de las comunidades étnicas yoreme, yoeme y comca’ac, participaron recientemente en el proceso de traducción y revisión de las antologías que concluyeron en la elaboración de la nueva familia de Libros de Texto Gratuitos (LTG) en lenguas indígenas nacionales, así lo dio a conocer la Secretaría de Educación y Cultura (SEC).
Te puede interesar: Tének, lengua materna de Karen, de la cual se enorgullece y comparte en la Unison
Dirección de Interculturalidad de la Secretaría de Educación Pública (SEP), convocó a la autoridad educativa estatal para apoyar en el proyecto “Traducción de antologías de los libros de texto gratuitos a 20 lenguas indígenas. Educación primaria y secundaria 2023”, explicó la dependencia educativa.
En ese sentido, detalló que los profesores sonorenses colaboraron en la interpretación y traducción de los “Proyectos en mi lengua” para educación primaria, así como “Nuestro libro de proyectos” para educación secundaria.
Los contenidos de este trabajo abarcan cuatro campos formativos incluidos en los Libros de Texto Gratuito, los cuales son ‘Lenguajes, Naturaleza y sociedad’, ‘De lo humano a lo comunitario’ y ‘Saberes y pensamiento científico’, señaló.
¡Suscríbete a nuestro Newsletter y recibe las noticias directo a tu correo electrónico!
La dependencia agregó que se conformaron tres equipos de traductores encabezados por el rector de la Universidad del Pueblo Yaqui; la profesora Leobarda Humo, supervisora de la zona mayo y en el caso de la comunidad Seri, la maestra Alicia Torres quién fungió como enlace.
La SEC también resaltó que en las tres comunidades se contó con la participación de docentes, académicos e integrantes del Consejo de Planificación Lingüística, quienes se desempeñaron como dictaminadores de los proyectos con el interés de garantizar educación indígena, plurilingüe y desde la perspectiva de la interculturalidad.
¿Ya nos sigues en WhatsApp? Regístrate con un solo click a nuestro canal