/ miércoles 18 de septiembre de 2024

Presentan en Sonora los libros de texto en lenguas Seri, Mayo y Yaqui

Autoridades federales y estatales presentaron los materiales con los que se impartirá en escuelas de esas comunidades las diversas materias en educación básica

Como parte del modelo educativo en el que se busca preservar las lenguas originarias en las entidades, Sonora se convirtió en uno de los sitios pioneros en disponer de los libros de textos traducidos a las lenguas Yaqui, Mayo y Seri.

En conferencia de prensa, autoridades federales y estatales presentaron los materiales con los que se impartirá en escuelas de esas comunidades las diversas materias en educación básica, cuyas antologías son parte de un esquema nacional promovido por la administración del presidente Andrés Manuel López Obrador.

Para el subsecretario de Educación Superior de la Secretaría de Educación y Cultura (SEC), Luciano Concheiro Bórquez el presentar un modelo así significa un paso importante en la recuperación y dignificación de las lenguas indígenas nacionales.

Estos libros son parte del modelo educativo en el que se busca preservar las lenguas originarias en Sonora / Foto: Gil Reyes / El Sol de Hermosillo

Lee también: Artesanas Comcaac: Resiliencia y cultura en Caborca

"Se trata de traducciones a tres principales lenguas nacionales. Como lo dijo nuestro Presidente, la reserva moral e intelectual está en los pueblos originarios, los valores, sentido de vida, la biodiversidad del país", expuso durante su discurso.

Recordó que en total se tradujeron 120 ejemplares para primaria y 60 para secundaria, lo que significaron 180 títulos, en 20 diferentes lenguas indígenas que existen en la República, donde esta entidad es la primera que impulsa esta iniciativa por concentrar dichas lenguas, consideradas de las más se preservan en México.

Al avanzar en este esquema se solventa parte de la deuda que se tiene con las comunidades indígenas, subrayó, por ello la importancia de que esos idiomas permanezcan y las futuras generaciones lo aprendan para que no se desaparezcan.

Actividades en Punta Chueca con la niñez de la etnia Seri / Foto: Cortesía | Alicia Arriola

"Estos libros de textos no fueron escogidos por cualquiera, esto de los proyectos con palabras raras y cómo traducirlas tiene sentido, como los proyectos de investigación están colocados en el centro porque permiten a niños y niñas desde sus problemas cotidianos y vivencias saber que saben mucho y que tienen que saber más, ordenar su conocimiento, desplegar su curiosidad, que no los anden pendejeando, porque ni hablan bien español", exclamó.

¡Suscríbete a nuestro Newsletter y recibe las noticias directo a tu correo electrónico!

Por su parte, el titular de la Secretaría de Educación y Cultura (SEC), Froylán Gámez Gamboa reconoció la voluntad de la administración federal de apostarle a la educación y preservación de las lenguas nativas de esta entidad.

Se estima que en Sonora alrededor de 47 mil 309 mil personas, con tres años de edad o más, aún hablan su lengua materna pertenecientes a alguna de las siete etnias como son: Kuapak o cucapá; O’otam ñeoki (tohono o’otham o pápago); Cmiique iitom (comcáac o seri); Oiskham no’ok (o’ob o pima); Makurawe o guarijío; Jiak noki (yoeme o yaqui) y Yoremnokki (yoreme o mayo), de acuerdo al Censo de Población y Vivienda realizado por el INEGI en 2020.

¿Ya nos sigues en WhatsApp? Regístrate con un solo click a nuestro canal

Como parte del modelo educativo en el que se busca preservar las lenguas originarias en las entidades, Sonora se convirtió en uno de los sitios pioneros en disponer de los libros de textos traducidos a las lenguas Yaqui, Mayo y Seri.

En conferencia de prensa, autoridades federales y estatales presentaron los materiales con los que se impartirá en escuelas de esas comunidades las diversas materias en educación básica, cuyas antologías son parte de un esquema nacional promovido por la administración del presidente Andrés Manuel López Obrador.

Para el subsecretario de Educación Superior de la Secretaría de Educación y Cultura (SEC), Luciano Concheiro Bórquez el presentar un modelo así significa un paso importante en la recuperación y dignificación de las lenguas indígenas nacionales.

Estos libros son parte del modelo educativo en el que se busca preservar las lenguas originarias en Sonora / Foto: Gil Reyes / El Sol de Hermosillo

Lee también: Artesanas Comcaac: Resiliencia y cultura en Caborca

"Se trata de traducciones a tres principales lenguas nacionales. Como lo dijo nuestro Presidente, la reserva moral e intelectual está en los pueblos originarios, los valores, sentido de vida, la biodiversidad del país", expuso durante su discurso.

Recordó que en total se tradujeron 120 ejemplares para primaria y 60 para secundaria, lo que significaron 180 títulos, en 20 diferentes lenguas indígenas que existen en la República, donde esta entidad es la primera que impulsa esta iniciativa por concentrar dichas lenguas, consideradas de las más se preservan en México.

Al avanzar en este esquema se solventa parte de la deuda que se tiene con las comunidades indígenas, subrayó, por ello la importancia de que esos idiomas permanezcan y las futuras generaciones lo aprendan para que no se desaparezcan.

Actividades en Punta Chueca con la niñez de la etnia Seri / Foto: Cortesía | Alicia Arriola

"Estos libros de textos no fueron escogidos por cualquiera, esto de los proyectos con palabras raras y cómo traducirlas tiene sentido, como los proyectos de investigación están colocados en el centro porque permiten a niños y niñas desde sus problemas cotidianos y vivencias saber que saben mucho y que tienen que saber más, ordenar su conocimiento, desplegar su curiosidad, que no los anden pendejeando, porque ni hablan bien español", exclamó.

¡Suscríbete a nuestro Newsletter y recibe las noticias directo a tu correo electrónico!

Por su parte, el titular de la Secretaría de Educación y Cultura (SEC), Froylán Gámez Gamboa reconoció la voluntad de la administración federal de apostarle a la educación y preservación de las lenguas nativas de esta entidad.

Se estima que en Sonora alrededor de 47 mil 309 mil personas, con tres años de edad o más, aún hablan su lengua materna pertenecientes a alguna de las siete etnias como son: Kuapak o cucapá; O’otam ñeoki (tohono o’otham o pápago); Cmiique iitom (comcáac o seri); Oiskham no’ok (o’ob o pima); Makurawe o guarijío; Jiak noki (yoeme o yaqui) y Yoremnokki (yoreme o mayo), de acuerdo al Censo de Población y Vivienda realizado por el INEGI en 2020.

¿Ya nos sigues en WhatsApp? Regístrate con un solo click a nuestro canal

Local

Congreso declara Día Estatal de la Pequeña y Pequeño Comerciante Sonorense

La iniciativa busca reconocer el trabajo de los pequeños comerciantes, pues su aportación a la economía local es de vital importancia para el sustento de las familias

Policiaca

¿Qué pasa si le faltas el respeto a un policía? esto dice el Código Penal del Estado de Sonora

Natanael Cano nuevamente se encuentra envuelto en polémicas, ahora por un vídeo donde se le ve agredir verbalmente a un oficial de la policía municipal de Hermosillo

Policiaca

Detectan más redes de videovigilancia del crimen organizado en Sonora

Tras desmantelar 11 cámaras instaladas por el crimen organizado en puntos estratégicos de Cajeme, fortalecerán la atención al tema y continuarán con los operativos

Doble Vía

Empalme se viste de arte: Escolta desfila con sus lugares más emblemáticos en sus faldas

Una escolta de primaria de Empalme, Sonora, desfiló con las faldas adornadas con los lugares más emblemáticos de ese lugar, con un trabajo de aerografía de un artista local

Local

Crisis de vivienda social en Sonora: Falta de opciones para familias de bajos ingresos

El sector laboral de Sonora hizo un llamado a los tres niveles de gobierno para atender el rezago en vivienda de interés social

Doble Vía

¡Yuridia es fan de Las Alucines! ¿La invitarán al podcast?

Yuridia no sería la primera cantante sonorense en pasar por el micrófono de “Las Alucines”, por lo que la idea de “los m@s alucines” no está tan fuera de alcance